< Job 36 >

1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >