< Job 37 >

1 Eng upa uh oru insiuk kihmkim arulana upa.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Kowos nukewa porongo pusren God, Ac lohng pusren pulahl su tuku ke oalul me.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 El supu sarom uh sasla in acn engyeng uh, Liki tafun faclu nwe ke tafun yen ngia.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 Na ngirngir lun pusracl lohngyukyak, Pusra ku ac fulat lun pulahl uh Ac sarom uh wi pacna fahsr.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 Ke sap ku lun God, ma na usrnguk sikyak, Ma na yohk su kut tia ku in kalem kac.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 El sap snow uh in putati nu faclu, Ac supu af na matol in kurrauk faclu.
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 El tulokinya orekma lun mwet uh; El oru in kalem selos ma El ku in oru.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 Kosro lemnak uh som nu in luf kialos.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 Eng in paka tuku eir me, Ac ohu na upa tuku epang me.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 Momong lun God orala kof uh in kekela, Ac ekulla kof uh nu ke ice matoltol.
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 Sarom uh ac sarmelik liki pukunyeng uh,
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 Ke ac mukuiyak oana ma lungse lun God. Sarom uh ac oru ma nukewa ma God El sapkin uh, In acn nukewa fin faclu.
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 God El supwama af in aksroksrokye faclu; Sahp El supwama in kai mwet uh, Ku in akkalemye insewowo lal.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 “Job, mislawin ac porongo; Srike nunku ke orekma usrnguk God El oru uh.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Ya kom etu lah God El sapsap fuka Ac oru tuh sarom uh in sarmelik liki pukunyeng uh?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Ya kom etu lah pukunyeng uh sohksok fuka yen engyeng uh, Su ma orek ke ku sakirik lun God?
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 Mo, kom ac arulana fol, Ke pacl se eng fol lun acn eir uh tuhme.
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 Mea, kom ku in kasru God laknelik acn lucng Ac oru tuh in ku oana sie osra ma tuktuki ac akfwelyeyukla?
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Luti nu sesr ma kut in fahk nu sin God; Kut lohsrla; wanginla ma kut ku in fahk.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Nga ac tia suk ngan kaskas nu sin God; Mwe mea ngan sang pacl lal in kunausyula?
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 “Ac inge, kalem lucng me uh arulana saromrom; Upala kalem kac uh, kut tia ku in ngetang nu kac; Ac eng uh aknasnasyela yen engyeng uh.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 Sie kalem na saromrom liyeyuk epang me, Ac wolana lun God arulana aksangengyekutla.
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 Ku lun God uh arulana yokla — kut tia ku in kalukyang nu yorol; El suwoswos ac pwayena ke ma El oru nu sin mwet uh.
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Ke ouinge uh, ac tia sukok lah efu ku mwet uh sangeng sel, Ac lah efu ku El tia lohang nu selos su sifacna oru mu elos lalmwetmet.”
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.

< Job 37 >