< Job 12 >

1 Na Job el fahk,
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 “Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 “Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 “God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

< Job 12 >