< ルカの福音書 20 >

1 イエスは宮で民衆を教え、福音を宣べ伝えておられたが、ある日、祭司長、律法学者たちが、長老たちといっしょにイエスに立ち向かって、
It came about one day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes came to him with the elders.
2 イエスに言った。「何の権威によって、これらのことをしておられるのですか。あなたにその権威を授けたのはだれですか。それを言ってください。」
They spoke, saying to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is who gave you this authority.”
3 そこで答えて言われた。「わたしも一言尋ねますから、それに答えなさい。
He answered and said to them, “I will also ask you a question, and you tell me.
4 ヨハネのバプテスマは、天から来たのですか、人から出たのですか。」
The baptism of John: was it from heaven or from men?”
5 すると彼らは、こう言って、互いに論じ合った。「もし、天から、と言えば、それならなぜ、彼を信じなかったか、と言うだろう。
They reasoned with themselves, saying, “If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'
6 しかし、もし、人から、と言えば、民衆がみなで私たちを石で打ち殺すだろう。ヨハネを預言者と信じているのだから。」
But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
7 そこで、「どこからか知りません。」と答えた。
So they answered that they did not know where it came from.
8 するとイエスは、「わたしも、何の権威によってこれらのことをするのか、あなたがたに話すまい。」と言われた。
Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
9 また、イエスは、民衆にこのようなたとえを話された。 「ある人がぶどう園を造り、それを農夫たちに貸して、長い旅に出た。
He told the people this parable, “A man planted a vineyard, rented it out to vine growers, and went into another country for a long time.
10 そして季節になったので、ぶどう園の収穫の分けまえをもらうために、農夫たちのところへひとりのしもべを遣わした。ところが、農夫たちは、そのしもべを袋だたきにし、何も持たせないで送り帰した。
At the appointed time he sent a servant to the vine growers, that they should give him of the fruit of the vineyard. But the vine growers beat him, and sent him away empty-handed.
11 そこで、別のしもべを遣わしたが、彼らは、そのしもべも袋だたきにし、はずかしめたうえで、何も持たせないで送り帰した。
He then sent yet another servant and they also beat him, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
12 彼はさらに三人目のしもべをやったが、彼らは、このしもべにも傷を負わせて追い出した。
He also sent yet a third and they also wounded him, and threw him out.
13 ぶどう園の主人は言った。『どうしたものか。よし、愛する息子を送ろう。彼らも、この子はたぶん敬ってくれるだろう。』
So the lord of the vineyard said, 'What will I do? I will send my beloved son. Maybe they will respect him.'
14 ところが、農夫たちはその息子を見て、議論しながら言った。『あれはあと取りだ。あれを殺そうではないか。そうすれば、財産はこちらのものだ。』
But when the vine growers saw him, they discussed among themselves, saying, 'This is the heir. Let us kill him, that the inheritance may be ours.'
15 そして、彼をぶどう園の外に追い出して、殺してしまった。 こうなると、ぶどう園の主人は、どうするでしょう。
They threw him out of the vineyard and killed him. What then will the lord of the vineyard do to them?
16 彼は戻って来て、この農夫どもを打ち滅ぼし、ぶどう園をほかの人たちに与えてしまいます。」これを聞いた民衆は、「そんなことがあってはなりません。」と言った。
He will come and destroy these vine growers, and will give the vineyard to others.” When they heard it, they said, “May it never be!”
17 イエスは、彼らを見つめて言われた。「では、 『家を建てる者たちの見捨てた石、 それが礎の石となった。』 と書いてあるのは、何のことでしょう。
But Jesus looked at them, and said, “What is the meaning of that which is written: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?
18 この石の上に落ちれば、だれでも粉々に砕け、またこの石が人の上に落ちれば、その人を粉みじんに飛び散らしてしまうのです。」
Every one who falls on that stone will be broken to pieces. But on whomever it falls, it will crush.”
19 律法学者、祭司長たちは、イエスが自分たちをさしてこのたとえを話されたと気づいたので、この際イエスに手をかけて捕えようとしたが、やはり民衆を恐れた。
So the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour, for they knew that he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.
20 さて、機会をねらっていた彼らは、義人を装った間者を送り、イエスのことばを取り上げて、総督の支配と権威にイエスを引き渡そう、と計った。
Watching him carefully, they sent out spies who pretended to be righteous, that they might find fault with his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
21 その間者たちは、イエスに質問して言った。「先生。私たちは、あなたがお話しになり、お教えになることは正しく、またあなたは分け隔てなどせず、真理に基づいて神の道を教えておられることを知っています。
They asked him, saying, “Teacher, we know that you say and teach rightly, and are not influenced by anyone's position, but you teach the truth about the way of God.
22 ところで、私たちが、カイザルに税金を納めることは、律法にかなっていることでしょうか。かなっていないことでしょうか。」
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
23 イエスはそのたくらみを見抜いて彼らに言われた。
But Jesus understood their craftiness, and said to them,
24 「デナリ銀貨をわたしに見せなさい。これはだれの肖像ですか。だれの銘ですか。」彼らは、「カイザルのです。」と言った。
“Show me a denarius. Whose image and name is on it?” They said, “Caesar's.”
25 すると彼らに言われた。「では、カイザルのものはカイザルに返しなさい。そして神のものは神に返しなさい。」
He said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.”
26 彼らは、民衆の前でイエスのことばじりをつかむことができず、お答えに驚嘆して黙ってしまった。
They were not able to find fault with what he had said in front of the people, but marveling at his answer, they were silent.
27 ところが、復活があることを否定するサドカイ人のある者たちが、イエスのところに来て、質問して、
When some of the Sadducees came to him, the ones who say that there is no resurrection,
28 こう言った。「先生。モーセは私たちのためにこう書いています。『もし、ある人の兄が妻をめとって死に、しかも子がなかったばあいは、その弟はその女を妻にして、兄のための子をもうけなければならない。』
they asked him, saying, “Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies, having a wife, and being childless, the man should take the brother's wife, and have a child for his brother.
29 ところで、七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子どもがなくて死にました。
There were seven brothers and the first took a wife, and died childless,
30 次男も、
and the second as well.
31 三男もその女をめとり、七人とも同じようにして、子どもを残さずに死にました。
The third took her, and likewise the seven also left no children, and died.
32 あとで、その女も死にました。
Afterward the woman also died.
33 すると復活の際、その女はだれの妻になるでしょうか。七人ともその女を妻としたのですが。」
In the resurrection then, whose wife will she be? For the seven had her as their wife.”
34 イエスは彼らに言われた。「この世の子らは、めとったり、とついだりするが、 (aiōn g165)
Jesus said to them, “The sons of this world marry and are given in marriage. (aiōn g165)
35 次の世にはいるのにふさわしく、死人の中から復活するのにふさわしい、と認められる人たちは、めとることも、とつぐこともありません。 (aiōn g165)
But those who are regarded as worthy in that age to receive the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage. (aiōn g165)
36 彼らはもう死ぬことができないからです。彼らは御使いのようであり、また、復活の子として神の子どもだからです。
Neither can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
37 それに、死人がよみがえることについては、モーセも柴の個所で、主を、『アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神。』と呼んで、このことを示しました。
But that the dead are raised, even Moses showed, in the place concerning the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
38 神は死んだ者の神ではありません。生きている者の神です。というのは、神に対しては、みなが生きているからです。」
Now he is not the God of the dead, but of the living, because all live to him.”
39 律法学者のうちのある者たちが答えて、「先生。りっぱなお答えです。」と言った。
Some of the scribes answered, “Teacher, you have answered well.”
40 彼らはもうそれ以上何も質問する勇気がなかった。
For they did not dare ask him any more questions.
41 すると、イエスが彼らに言われた。「どうして人々は、キリストをダビデの子と言うのですか。
Jesus said to them, “How do they say that the Christ is David's son?
42 ダビデ自身が詩篇の中でこう言っています。 『主は私の主に言われた。
For David himself says in the Book of Psalms, The Lord said to my Lord, 'Sit at my right hand,
43 「わたしが、あなたの敵を あなたの足台とする時まで、 わたしの右の座に着いていなさい。」』
until I make your enemies your footstool.'
44 こういうわけで、ダビデがキリストを主と呼んでいるのに、どうしてキリストがダビデの子でしょう。」
David therefore calls the Christ 'Lord', so how is he David's son?”
45 また、民衆がみな耳を傾けているときに、イエスは弟子たちにこう言われた。
In the hearing of all the people he said to his disciples,
46 「律法学者たちには気をつけなさい。彼らは、長い衣をまとって歩き回ったり、広場であいさつされたりすることが好きで、また会堂の上席や宴会の上座が好きです。
“Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love special greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts.
47 また、やもめの家を食いつぶし、見えを飾るために長い祈りをします。こういう人たちは人一倍きびしい罰を受けるのです。」
They also devour widows' houses, and for a show they make long prayers. Men like this will receive greater condemnation.”

< ルカの福音書 20 >