< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David. May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
The earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
May God bless us: and all the ends of the earth fear him.

< 詩篇 67 >