< 詩篇 69 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.

< 詩篇 69 >