< 詩篇 18 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.

< 詩篇 18 >