< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”

< ヨブ 記 34 >