< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Hoe tangongo am-patrañe añe raho, hoe vorondolon-dratraratra.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Mandre an-tsareke raho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o raho le nahifi’o añe.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka raho.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Nainai’e eo rehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Hiongake rehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Nado’e deme’e raho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Hoe raho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo raho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Haehae rehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ho momoke iereo, fa nainai’e eo rehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Fe tsy mihotike rehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.

< 詩篇 102 >