< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.

< 箴言 知恵の泉 4 >