< 箴言 知恵の泉 31 >

1 レムエル王のことば即ちその母の彼に教へし箴言なり
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 恐くは洒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 かれ飮てその貧窮をわすれ復その苦楚を憶はざるべし
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 その夫の心は彼を恃み その産業は乏しくならじ
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 力をもて腰に帯し その手を強くす
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知らるるなり
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帯をつくりて商賈にあたふ
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の教誨その舌にあり
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は誉られん
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!

< 箴言 知恵の泉 31 >