< 箴言 知恵の泉 22 >

1 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
2 富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
3 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
4 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
5 よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
6 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
7 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
8 悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
9 人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
10 あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
11 心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
12 主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
13 なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
14 遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
15 愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
16 貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
17 あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
18 これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
19 あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
20 わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
21 それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
22 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
23 それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
24 怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
25 それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
26 あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
27 あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
28 あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
29 あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.

< 箴言 知恵の泉 22 >