< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< ヨブ 記 13 >