< 詩篇 69 >

1 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
2 われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
3 われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
4 故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
5 神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
6 萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
7 我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
8 われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
9 そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
10 われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
11 われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
12 門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
13 然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
14 ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
15 大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
16 ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
17 面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
18 わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
19 汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
20 譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
21 かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
22 ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
23 その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
24 願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
25 かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
26 かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
27 ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
28 かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
29 斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
30 われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
31 此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
32 謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
33 ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
34 天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
35 神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
36 その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん
Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.

< 詩篇 69 >