< 詩篇 51 >

1 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
6 なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.

< 詩篇 51 >