< 詩篇 49 >

1 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
and he will still live, until the end.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< 詩篇 49 >