< 詩篇 44 >

1 ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.

< 詩篇 44 >