< 詩篇 119 >

1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< 詩篇 119 >