< 箴言 知恵の泉 1 >

1 ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
3 さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
4 拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
5 智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
6 人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
7 ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
8 我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
9 これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
10 わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
12 陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
13 われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
14 汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
15 我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
16 そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
17 (すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
18 彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
19 凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
20 智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
21 熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
22 なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
23 わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
24 われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
25 かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
26 われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
27 これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
28 そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
29 かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
30 わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
33 されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.

< 箴言 知恵の泉 1 >