< 民数記 3 >

1 ヱホバ、シナイ山に於てモーセと語ひたまへる日にはアロンとモーセの一族左のごとくにてありき
These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
2 アロンの子孫は是のごとし長子はナダブ次はアビウ、エレアザル、イタマル
And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 是すなはちアロンの子等の名なり彼等は皆膏そそがれ祭司の職に任ぜられて祭司となれり
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
4 ナダブとアビウはシナイの野にて異火をヱホバの前に献たる時にヱホバの前に死り子なしエレアザルとイタマルはその父アロンの目の前にて祭司の職を爲り
For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
5 ヱホバまたモーセに告て言たまはく
And the Lord spoke to Moses, saying:
6 レビの支派を召よせ祭司アロンの前に侍りてこれに事へしめよ
“Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
7 彼らは集會の幕屋の前にありてアロンの職と全會衆の職に替り幕屋の役事をなすべきなり
and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
8 すなはち彼等は集會の幕屋の諸の器具を看守イスラエルの子孫の職に替りて幕屋の役事をなすべし
and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
9 汝レビ人をアロンとその子等に與ふべしイスラエルの子孫の中より彼等は全くアロンに與へられたる者なり
And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
10 汝アロンとその子等を立て祭司の職を行はしむべし外人の近づく者は殺されん
But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
11 ヱホバすなはちモーセに告て言たまはく
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 視よ我イスラエルの子孫の中なる始に生れたる者すなはち首出の代にレビ人をイスラエルの子孫の中より取り
“I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
13 首出はすべて吾が有なり我エジプトの國の中の首出をことごとく撃ころせる時イスラエルの首出を人も畜もことごとく聖別て我に歸せしめたり是はわが有となるべし我はヱホバなり
For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
14 ヱホバ、シナイの野にてモーセに告ていひたまはく
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 汝レビの子孫をその父祖の家に依りその宗族にしたがひて核數よ即ちその一箇月以上の男子を核數べし
“Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
16 是においてモーセ、ヱホバの言に循ひてその命ぜられしごとくに之を核數たり
Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
17 レビの子等の名は左のごとしゲルシヨン、コハテ、メラリ
and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
18 ゲルシヨンの子等の名はその宗族によれば左の如しリブニ、シメイ
The sons of Gershon: Libni and Shimei.
19 コハテの子等の名はその宗族に依ば左のごとしアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 メラリの子等の名はその宗族によればマヘリ、ムシなりレビ人の宗族はその父祖の家に依ば是のごとくなり
The sons of Merari: Mahli and Mushi.
21 ゲルシヨンよりリブニ人の族とシメイ人の族出たり是すなはちゲルシヨン人の族なり
From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
22 その核數られし者の數すなはち一箇月以上の男子の數は都合七千五百人
The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
23 ゲルシヨン人の族は凡て幕屋の後すなはち西の方に營を張べし
These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
24 而してラエルの子エリアサフ、ゲルシヨン人の牧伯となるべし
under the leader Eliasaph the son of Lael.
25 集會の幕屋におけるゲルシヨンの子孫の職守は幕屋と天幕とその頂蓋および集會の幕屋の入口の幔と
And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
26 庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の入口の幔ならびにその繩等凡て之に用ふる物を守るべき事なり
the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
27 またコハテよりアムラミ人の族イヅハリ人の族ヘブロン人の族ウジエリ人の族出たり是すなはちコハテ人の族なり
The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
28 一箇月以上の男子の數は都合八千六百人是みな聖所の職守を守るべき者なり
all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
29 コハテの子孫の族は凡て幕屋の南の方に營を張べし
and they shall encamp toward the south side.
30 而してウジエルの子エリザパン、コハテ人の族の牧伯となるべし
And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
31 彼等の職守は律法の櫃案燈臺諸壇および聖所の役事に用ふる器具ならびに幔等凡て其處に用ふる物を守るべき事なり
And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
32 祭司アロンの子エレアザル、レビ人の牧伯の長となり且聖所の職を守る者を統轄るべし
But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
33 又メラリよりマヘリ人の族とムシ人の族出たり是すなはちメラリの族なり
And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
34 その核數られし者すなはち一箇月以上の男子の數は六千二百人
all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
35 アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし
Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
36 メラリの子孫の管理るべき者職守とすべき者は幕屋の板とその横木その柱その座その諸の器具および其に用ふる一切の物
Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
37 ならびに庭の周圍の柱とその座その釘およびその繩なり
and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
38 また幕屋の前その東の方すなはち集會の幕屋の東の方にはモーセとアロンおよびアロンの子等營を張りイスラエルの子孫の職守に代て聖所の職守を守るべし外人の近づく者は殺されん
Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
39 モーセとアロン、ヱホバの言に依りレビ人を悉く核數たるに一箇月以上の男子の數二萬二千ありき
All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
40 ヱホバまたモーセに言たまはく汝イスラエルの子孫の中の首出たる男子の一箇月以上なる者を盡く數へてその名の數を計れ
And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
41 我はヱホバなり我ために汝レビ人を取りてイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取てイスラエルの子孫の家畜の中なる諸の首出に代べし
And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
42 モーセすなはちヱホバの己に命じたまへるごとくにイスラエルの子孫の中なる首出子を盡く數へたり
Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
43 その數へられし首出なる男子の一箇月以上なる者はその名の數に依ば都合二萬二千二百七十三人なりき
And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 すなはちヱホバ、モーセに告て言たまはく
And the Lord spoke to Moses, saying:
45 汝レビ人を取てイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取て彼等の家畜に代よレビ人はわが所有とならん我はヱホバなり
“Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 またイスラエルの子孫の首出子はレビ人より多きこと二百七十三人なれば是等をば贖ふべき者となし
But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
47 その頭數に依て一人ごとに五シケルを取べし即ち聖所のシケルに循ひて之を取べきなり一シケルは二十ゲラなり
you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
48 汝その餘れる者の贖の金をアロンとその子等に付すべし
And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
49 是においてモーセ、レビ人をもて贖ひ餘せるところの者の贖の金を取り
Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
50 即ちモーセ、イスラエルの子孫の首出子の中より聖所のシケルにしたがひて金千三百六十五シケルを取り
in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
51 その贖はるる者の金をヱホバの言にしたがひてアロンとその子等に付せりヱホバのモーセに命じたまひし如し
And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.

< 民数記 3 >