< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< ヨブ 記 5 >