< ヨブ 記 10 >

1 わが心生命を厭ふ 然ば我わが憂愁を包まず言あらはし わが魂神の苦きによりて語はん
“Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
2 われ神に申さん 我を罪ありしとしたまふ勿れ 何故に我とあらそふかを我に示したまへ
Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
3 なんぢ虐遇を爲し 汝の手の作を打棄て惡き者の謀計を照すことを善としたまふや
Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
4 汝は肉眼を有たまふや 汝の觀たまふ所は人の觀るがごとくなるや
Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
5 なんぢの日は人間の日のごとく 汝の年は人の日のごとくなるや
Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
6 何とて汝わが愆を尋ねわが罪をしらべたまふや
Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
7 されども汝はすでに我の罪なきを知たまふ また汝の手より救ひいだし得る者なし
Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
8 汝の手われをいとなみ我をことごとく作れり 然るに汝今われを滅ぼしたまふなり
“Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
9 請ふ記念たまへ 汝は土塊をもてすてるがごとくに我を作りたまへり 然るに復われを塵に歸さんとしたまふや
Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
10 汝は我を乳のごとく斟ぎ牛酪のごとくに凝しめたまひしに非ずや
Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
11 汝は皮と肉とを我に着せ骨と筋とをもて我を編み
Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
12 生命と恩惠とをわれに授け我を眷顧てわが魂神を守りたまへり
Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
13 然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る
“Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
14 我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ
Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
15 我もし行状あしからば禍あらん 假令われ義かるとも我頭を擧じ 其は我は衷に羞耻充ち 眼にわが患難を見ればなり
Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
16 もし頭を擧なば獅子のごとくに汝われを追打ち 我身の上に復なんぢの奇しき能力をあらはしたまはん
Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
17 汝はしばしば證する者を入かへて我を攻め 我にむかひて汝の震怒を増し新手に新手を加へて我を攻めたまふ
Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
18 何とて汝われを胎より出したまひしや 然らずば我は息絶え目に見らるること無く
“Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
19 曾て有ざりし如くならん 即ち我は胎より墓に持ゆかれん
Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
20 わが日は幾時も无きに非ずや 願くは彼姑らく息て我を離れ我をして少しく安んぜしめんことを
Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
21 我が往て復返ることなきその先に斯あらしめよ 我は暗き地死の蔭の地に往ん
utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
22 この地は暗くして晦冥に等しく死の蔭にして區分なし 彼處にては光明も黑暗のごとし
gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”

< ヨブ 記 10 >