< Proverbi 6 >

1 Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
2 sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
3 Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
4 non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
5 disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
6 Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
8 prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
9 Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
10 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
11 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
12 L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
13 ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
14 ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
15 perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
16 Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
17 gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
18 il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
19 il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
20 Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
21 tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
22 Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
23 Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
24 per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
25 Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
26 ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
27 Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
28 camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
29 Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
30 Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
31 se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
32 Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
33 Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
34 ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
35 non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.

< Proverbi 6 >