< Proverbi 5 >

1 Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti. (Sheol h7585)
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol h7585)
6 Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 e tu non dica: “Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea”.
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.

< Proverbi 5 >