< Mazmur 50 >

1 Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan."
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 "Dengarlah, umat-Ku, Aku mau berbicara, Israel, Aku mau bersaksi terhadap kamu; Aku ini Allah, Allahmu.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Bukan karena kurbanmu Aku menuduh kamu; kurban bakaranmu selalu ada di hadapan-Ku.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Aku tidak memerlukan sapi dari kandangmu, atau kambing dari kawanan ternakmu;
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 sebab semua binatang di hutan adalah milik-Ku, dan ternak di ribuan pegunungan.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Kalau Aku lapar, tak perlu Kukatakan kepadamu, sebab bumi seisinya adalah milik-Ku.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Aku tidak makan daging sapi jantan, tidak juga minum darah kambing jantan.
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Persembahkanlah kurban syukur kepada Allah, tepatilah janjimu kepada Yang Mahatinggi.
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Berserulah kepada-Ku di waktu kesesakan, Aku akan membebaskan kamu, dan kamu akan memuji Aku."
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, "Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku.
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Sebab engkau tak mau menerima teguran-Ku, dan menolak perintah-perintah-K
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Jika kaulihat seorang pencuri, kauikut dengan dia, dan engkau bergaul dengan orang-orang yang suka berzinah.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Engkau selalu mengatakan yang jahat, dan selalu siap dengan tipu muslihat.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Itulah yang kaulakukan, tetapi Aku diam saja, jadi kaupikir Aku seperti engkau. Tetapi sekarang Aku mencela engkau, dan semua itu Kujadikan nyata bagimu.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku."
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Mazmur 50 >