< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
and he departide in his lippis.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.

< Mazmur 106 >