< Amsal 13 >

1 Anak yang arif memperhatikan bila ayahnya memberi petuah; orang sombong tak mau menerima teguran.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 Perkataan orang baik mendatangkan keuntungan; orang yang tak jujur senang pada kekerasan.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Orang yang hati-hati dalam tutur katanya akan aman hidupnya; orang yang bicara sembarangan akan ditimpa kemalangan.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 Si malas banyak keinginan tapi tak satu pun yang dicapainya; orang yang bekerja keras mendapat segala yang diinginkannya.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Orang jujur benci akan dusta, tingkah laku orang jahat memalukan dan tercela.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Ada yang berlagak kaya, padahal tak berharta; ada yang berlagak miskin, padahal kaya raya.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 Orang kaya harus mengeluarkan uang agar hidupnya aman; orang miskin bebas dari ancaman.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Keangkuhan hanya menghasilkan pertengkaran; orang yang bijaksana mau menerima ajaran.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Kekayaan yang didapat dengan mudah akan cepat berkurang pula; tapi harta yang dikumpulkan sedikit demi sedikit akan semakin bertambah.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 Kalau harapan tidak dipenuhi, batin merana; kalau keinginan terkabul, hati bahagia.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Orang yang meremehkan ajaran TUHAN, mencelakakan dirinya; orang yang taat kepada hukum Allah akan mendapat upahnya.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 Ajaran orang bijaksana bagaikan sumber kebahagiaan; bila ada ancaman, ajaran itu menyelamatkan.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 Orang berbudi akan disanjung; orang yang tak dapat dipercaya akan hidup susah.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 Orang bijaksana berpikir dahulu sebelum bertindak; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Utusan yang tak becus mendatangkan celaka; utusan yang dapat dipercaya menjamin keberhasilan.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 Orang yang tak mau dididik menjadi miskin dan hina; orang yang mengindahkan nasihat akan dihormati.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Alangkah baiknya mendapat apa yang diinginkan! Orang bodoh tak mau berpaling dari kejahatan.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Orang yang bergaul dengan orang bijaksana, akan menjadi bijaksana; orang yang bergaul dengan orang bodoh, akan celaka.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Orang berdosa selalu dikejar-kejar kemalangan orang baik selalu menerima kebahagiaan.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 Orang baik mewariskan kekayaan kepada anak cucunya; kekayaan orang berdosa disimpan untuk orang yang lurus hidupnya.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Tanah kosong dapat menghasilkan banyak makanan untuk orang miskin; tetapi ketidakadilan menyebabkan tanah itu tidak dikerjakan.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Tidak memukul anak, berarti tidak cinta kepadanya; kalau cinta, harus berani memukul dia.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Orang yang baik selalu berkecukupan, tetapi orang jahat selalu kekurangan.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< Amsal 13 >