< Amsal 12 >

1 Orang yang cinta kepada pengetahuan senang mendapat teguran; tapi orang yang tidak suka ditegur adalah orang dungu.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 Orang baik disenangi TUHAN, tapi orang yang merancangkan kejahatan akan menerima hukuman.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 Tak ada seorang pun yang dapat tetap jaya oleh kejahatan; tapi orang yang jujur tetap kukuh, tak tergoyahkan.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 Istri yang baik adalah kebanggaan dan kebahagiaan suaminya, istri yang membuat suaminya malu adalah bagaikan penyakit tulang yang menggerogoti.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 Orang jujur memikirkan hal-hal yang baik; orang jahat merencanakan tipu daya.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 Orang jahat akan jatuh dan binasa tanpa bekas; tapi orang baik akan tetap teguh turun-temurun.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya; orang dihina sesuai dengan kedunguannya.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 Lebih baik menjadi rakyat kecil yang mempunyai pekerjaan, daripada berlagak orang besar padahal kekurangan makanan.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 Orang baik memperhatikan ternaknya; tapi orang jahat menyiksanya.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 Petani yang bekerja keras mempunyai banyak makanan, tapi orang yang menghabiskan waktunya untuk hal yang tak berguna adalah orang bodoh.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 Orang jahat ingin mendapat keuntungan dari orang durhaka; orang baik bagaikan pohon yang berbuah.
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 Orang jahat terjerat oleh kata-kata buruk yang diucapkannya; orang baik luput dari kesukaran.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 Setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 Orang dungu merasa dirinya tak pernah salah, tapi orang bijaksana suka mendengarkan nasihat.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 Kalau orang bodoh tersinggung, saat itu juga ia menyatakan sakit hatinya; tapi orang bijaksana tidak peduli bila dicela.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 Dengan mengatakan yang benar, orang menegakkan keadilan; dengan berdusta, orang mendatangkan ketidakadilan.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Omongan yang sembarangan dapat melukai hati seperti tusukan pedang; kata-kata bijaksana bagaikan obat yang menyembuhkan.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 Dusta akan terbongkar dalam sekejap mata, tapi kata-kata benar akan tetap sepanjang masa.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 Orang yang merencanakan kejahatan suka akan ketidakadilan; orang yang mengusahakan kebaikan akan bahagia.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 Orang baik tak akan kena musibah; orang jahat akan selalu kena susah.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 TUHAN benci kepada pendusta; tapi Ia senang dengan orang yang jujur.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 Orang bijaksana tidak menonjolkan pengetahuannya; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 Kerja keras membuat orang berkuasa; kemalasan memaksa orang menjadi hamba.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 Rasa khawatir mematahkan semangat, tetapi kata-kata ramah membesarkan hati.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 Orang baik lebih beruntung dari tetangganya; orang jahat sesat karena kejahatannya.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 Dengan bermalas-malas takkan tercapai yang diidamkan; dengan bekerja keras orang mendapat kekayaan.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 Orang yang mengikuti jalan yang benar akan hidup bahagia; orang yang mengikuti jalan yang jahat menuju kepada maut.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.

< Amsal 12 >