< Amsal 11 >

1 TUHAN membenci orang yang memakai timbangan yang curang tapi Ia senang dengan orang yang memakai timbangan yang tepat.
A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
2 Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana.
Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
3 Orang baik dituntun oleh kejujurannya; orang yang suka bohong dihancurkan oleh kebohongannya.
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
4 Apabila menghadapi maut, harta benda tak berarti; hidupmu akan selamat bila engkau tulus hati.
Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
5 Jalan hidup orang baik diratakan oleh kejujuran, tetapi orang jahat membawa diri kepada kehancuran.
The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
6 Orang jujur selamat karena ketulusan hatinya; orang yang tak dapat dipercaya, terperosok oleh keserakahannya.
The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
7 Bila orang jahat meninggal, harapannya pun mati; berharap kepada kekuatan sendiri tidak berarti.
Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
8 Orang saleh terhindar dari kesukaran; orang jahat mendapat rintangan.
A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
9 Percakapan orang jahat membinasakan; hikmat orang baik menyelamatkan.
A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
10 Kota semarak jika orang jujur mendapat rejeki; rakyat bersorak-sorai jika orang jahat mati.
A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
11 Restu orang jujur memperindah kota; perkataan orang jahat merusakkannya.
A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
12 Menghina orang lain adalah perbuatan yang dungu; orang yang berbudi, tidak akan mengatakan sesuatu pun.
He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
13 Penyebar kabar angin tak dapat memegang rahasia, tapi orang yang dapat dipercaya bisa merahasiakan perkara.
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
14 Bangsa akan hancur jika tak ada pimpinan; semakin banyak penasihat, semakin terjamin keselamatan.
Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
15 Berjanji membayar utang orang lain berarti mendatangkan celaka; lebih baik tidak terlibat dalam hal itu supaya aman.
He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
16 Wanita yang baik budi mendapat kehormatan; orang kejam mengumpulkan kekayaan.
A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
17 Orang yang baik hati menguntungkan dirinya; orang yang kejam merugikan dirinya.
A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
18 Keuntungan orang jahat adalah keuntungan semu, keuntungan orang yang berbuat baik adalah keuntungan yang sejati.
A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
19 Siapa tekun berbuat baik, akan hidup bahagia; siapa berkeras untuk berbuat jahat menuju maut.
Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
20 TUHAN membenci orang yang berhati jahat, tapi Ia mengasihi orang yang hidup tanpa cela.
A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
21 Orang jahat pasti mendapat hukuman; orang baik akan selamat.
Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
22 Kecantikan wanita yang tak berbudi serupa cincin emas di hidung babi.
A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
23 Keinginan orang baik selalu menghasilkan yang baik, tapi yang dapat diharapkan oleh orang jahat hanyalah kemarahan.
The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
24 Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.
Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
25 Orang yang banyak memberi akan berkelimpahan, orang yang suka menolong akan ditolong juga.
A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
26 Siapa menimbun akan dikutuk orang, tetapi orang yang menjualnya mendapat pujian.
He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
27 Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran.
Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
28 Siapa mengandalkan harta akan jatuh seperti daun tua; orang yang saleh akan berkembang seperti tunas muda.
He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
29 Orang yang menyusahkan rumah tangganya, akan kehilangan segala-galanya. Orang bodoh akan melayani orang yang bijaksana.
He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
30 Orang yang saleh akan terjamin hidupnya; orang yang bijaksana bertambah pengikutnya.
The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
31 Jikalau di dunia ini orang baik pun akan menerima balasan, sudah pasti orang jahat dan berdosa akan mendapat hukuman.
If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.

< Amsal 11 >