< Amsal 10 >

1 Inilah petuah-petuah Salomo: Anak yang bijaksana adalah kebanggaan ayahnya; anak yang bodoh menyusahkan hati ibunya.
The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
2 Kekayaan yang didapat dengan curang tidak memberi keuntungan; sebaliknya, kejujuran akan menyelamatkan.
Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
3 TUHAN tak akan membiarkan orang baik kelaparan; tetapi Ia menghalang-halangi orang jahat supaya orang itu tidak memperoleh yang diinginkannya.
The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
4 Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.
A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
5 Orang bijaksana mengumpulkan panen pada musimnya, tapi orang yang tidur saja pada musim panen, mendatangkan malu pada dirinya.
He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
6 Orang baik akan mendapat berkat. Kekejaman tersembunyi di balik kata-kata orang jahat.
The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
7 Kenangan akan orang baik merupakan berkat, tetapi orang jahat segera dilupakan.
The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
8 Orang yang pandai, suka menerima nasihat; orang yang bicaranya bodoh akan sesat.
A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
9 Orang jujur, hidupnya aman; orang yang menipu akan ketahuan.
He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
10 Siapa menyembunyikan kebenaran, menimbulkan kesusahan; siapa yang mengeritik dengan terang-terangan, mengusahakan kesejahteraan.
He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
11 Tutur kata orang baik membuat hidup bahagia, tetapi di balik kata-kata orang jahat tersembunyi hati yang keji.
The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
12 Kebencian menimbulkan pertengkaran; cinta kasih mengampuni semua kesalahan.
Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
13 Orang yang pikirannya tajam mengucapkan kata-kata bijaksana; orang bodoh perlu didera.
Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
14 Orang bijaksana menghimpun pengetahuan; jika orang bodoh berbicara, ia memancing kecelakaan.
Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
15 Kekayaan melindungi si kaya, kemelaratan menghancurkan orang miskin.
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
16 Kalau berbuat baik, upahnya ialah hidup bahagia; kalau berbuat dosa, akibatnya lebih banyak dosa.
The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
17 Siapa mengindahkan teguran akan hidup sejahtera, siapa enggan mengakui kesalahan berada dalam bahaya.
The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
18 Orang yang menyembunyikan kebencian adalah penipu. Orang yang menyebarkan fitnah adalah dungu.
False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
19 Makin banyak bicara, makin banyak kemungkinan berdosa; orang yang dapat mengendalikan lidahnya adalah bijaksana.
Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
20 Perkataan orang yang baik bagaikan perak asli; buah pikiran orang yang jahat tidak berarti.
Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
21 Perkataan orang yang baik, merupakan berkat bagi banyak orang; kebodohan orang bodoh membunuh dirinya sendiri.
The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
22 Karena berkat TUHAN sajalah orang menjadi kaya; kerja keras tak dapat menambah harta.
The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
23 Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
24 Orang tulus mendapat apa yang diinginkannya; orang jahat mendapat apa yang paling ditakutinya.
That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
25 Jika topan melanda, lenyaplah orang jahat; tetapi orang jujur tetap teguh selamanya.
As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
26 Jangan menyuruh orang malas, ia hanya menjengkelkan saja, seperti cuka melinukan gigi atau asap memedihkan mata.
As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
27 Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
28 Harapan orang baik menjadikan dia bahagia; harapan orang jahat kosong belaka.
Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
29 TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
30 Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka.
A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
31 Orang tulus menuturkan kata-kata bijaksana; orang jahat akan dibungkamkan mulutnya.
The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
32 Kata-kata orang tulus menyenangkan hati; kata-kata orang jahat selalu menyakiti.
The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.

< Amsal 10 >