< Ayub 5 >

1 Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.

< Ayub 5 >