< Zsoltárok 49 >

1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
and he schal lyue yit in to the ende.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol h7585)
As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol h7585)
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol h7585)
Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol h7585)
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.

< Zsoltárok 49 >