< Példabeszédek 1 >

1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
to kunne wisdom and kunnyng;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol h7585)
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
o purs be of vs alle;
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.

< Példabeszédek 1 >