< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
God continued speaking to Job.
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Job answered the Lord,
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Jób 40 >