< איוב 7 >

הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃ 1
"Ist nicht im Dienst der Mensch auf Erden? Ist nicht sein Los ein Frönerleben?
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃ 2
Dem Sklaven gleich, der nur nach Schatten lechzt, dem Fröner, der um seinen Lohn sich sorgt.
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃ 3
So hoffte ich auf Ruhemonde; da wurden Kummernächte mir zuteil.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃ 4
Und lege ich mich nieder, frage ich: 'Wann darf ich mich erheben?' Und zieht der Abend sich dahin, dann bin ich satt von Unrast bis zur Nachtzeit.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃ 5
Mein Körper kleidet sich in Fäulnis, in erdige Kruste, und meine Haut vernarbt und wird dann wieder flüssig.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃ 6
Weit schneller fliegen meine Tage hin als Weberschiffchen. Sie schwinden ohne Hoffnung hin.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃ 7
Bedenke, daß ein Hauch mein Leben! Nie schaut mein Auge wieder Gutes.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃ 8
Wer später nach mir schaut, des Auge sieht mich nimmer. Mich suchen deine Augen; ich bin nicht mehr.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585) 9
Die Wolke schwindet und zergeht, Und wer zum Totenreiche steigt, der kommt nicht mehr herauf. (Sheol h7585)
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃ 10
Nie kehrt er wieder in sein Haus, und seine Heimat sieht ihn niemals mehr.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃ 11
So will ich meinen Mund nicht hemmen, nein, aussprechen, was mir das Herz beklemmt. Ich rede so in meiner Seele Bitternis:
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃ 12
'Bin ich ein Meer, bin ich ein Ungeheuer, daß Du Schlaflosigkeit mir auferlegst?'
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃ 13
Ich denke, daß mein Bett mich tröstete und daß mit mir mein Lager trüge auch mein Leid.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃ 14
Da scheuchst Du mich durch wirre Träume auf; durch Angstgestalten schreckst Du mich.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃ 15
Erwürgung, Sterben hätte meine Seele lieber als diese meine Schmerzen.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃ 16
Ich habe es jetzt aufgegeben, immerfort zu eben. Laß ab von mir! Denn meine Tage sind ein Hauch.
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃ 17
Was ist der Mensch für Dich denn Großes, daß Du Dich so mit ihm befassest,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃ 18
ihn untersuchst an jedem Morgen, in jedem Augenblick ihn prüfest?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃ 19
Wie lange ist's, daß Du den Blick nicht von mir wendest, mir keine Ruhe lässest, bis ich nur meinen Speichel schluckte?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃ 20
Und habe ich gesündigt, was tu ich Dir damit, Du Menschenwächter? Was machst Du mich für Dich zur Scheibe? Weswegen diene ich zum Ziele Dir?
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃ 21
Kannst Du mir nicht verzeihen, hingehen lassen meine Schuld? Dann läge ich gar bald im Staube, und suchtest Du mich auf, ich wäre nimmermehr."

< איוב 7 >