< איוב 18 >
Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
“Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
“A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”