< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.

< תהילים 73 >