< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, (Selah) [The men] who have no changes, And who fear not God.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.

< תהילים 55 >