< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother’s bowels: My praise shall be continually of thee.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof].
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.

< תהילים 71 >