< Sòm 114 >

1 Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Коли Ізраїль виходив з Єгипту, Яків від народу чужоземного,
2 Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
тоді Юда став Його святинею, Ізраїль – Його володінням.
3 Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
Море побачило [це] й кинулося навтіки, Йордан повернувся назад.
4 Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
Гори скакали, немов барани, пагорби – наче ягнята.
5 Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Що з тобою, море, що ти втікаєш, і з тобою, Йордане, що ти назад повертаєшся?
6 Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Що це ви, гори, скакаєте, як барани, і ви, пагорби, – немов ягнята?
7 Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
Тремти, земле, перед Володарем, перед Богом Якова,
8 Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.
Який перетворює скелю на водойму, кремінь – на джерело води.

< Sòm 114 >