< Sprueche 15 >

1 Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol h7585)
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
25 Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.

< Sprueche 15 >