< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»

< Job 18 >