< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.

< Sprueche 3 >