< Sprueche 21 >

1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.

< Sprueche 21 >