< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
To the choirmaster on (Jeduthun *QK) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
(I will remember *QK) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
[was] in the Sea way your (and path your *QK) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >