< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.

< Psalm 119 >