< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
And they believed words his they sang praise his.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *QK)
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Psalm 106 >