< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Psalm 106 >