< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Psalm 105 >