< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
[Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.]
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
[Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.]

< Sprueche 4 >